fbpx

Tips for Translating Sales Brochures in 2023

Tips for Translating Sales Brochures
Share:
Quick Navigation

When it comes to translating sales brochures there are certain things you should consider if you want your copies to come out just right.

Below, we offer helpful tips to bear in mind. Follow these tips and your target market will respond positively to your Brochures.

Don’t be Economical With Words

Whenever you are translating sales brochures from one language to another, the possibility of using more words is high. This is because some languages use more words than others.

For instance, translating a text from English to Spanish will require more words because the latter is much more descriptive by structure.

The most important thing to keep in mind when translating sales brochures is the message, not the number of words. Don’t use inappropriate words but don’t be afraid to use more words where appropriate.

Use the Right Source Materials

The original source material will play a major role in determining the quality of the sales brochure, not only the quality of your translation skills. Always use good source materials to make your job easier.

You want to send a message without double-meaning words; your sales brochure conforms to the local culture and norms of your target audience but you need the right source material first.

Translating Sales Brochures

Localize Your Translation

As a follow up to the previous paragraph, you should have localization in mind when translating sales brochures to a new language.

You want to use the right date format, time, measurements, etc that the people in the target region use. Localization makes your information familiar and understandable.

Know Your Target Audience

All the above tips will mean nothing if you are not familiar with the audience the sales brochure is meant for. As a translator or a business, you need to identify your target audience first.

If you are the former you should ask your client who the content is intended for; if you are the latter you should provide your translator with this information and more to make their job easier.

If the target audience has been identified, the translator will know the right words to use to convey the intended message.

Use Source Files

It is best to draw information from the source file for your brochure translation rather than using PDF. During conversion, some texts may be altered which will affect the overall quality of the final work.

To avoid such a thing from happening it is best to extract the information from the original source document as it is, not a converted file.

The Text Should be Editable

When translating sales brochures, the text should be editable. You should avoid tables and images that need to be extracted as they are difficult to edit. It is best to stick to text, diagrams, and images that can be erased or modified.

Avoid Idioms

You want to use little or no Idioms in the final work. This is because an idiom that made sense to an audience in the original text may make no sense if translated for a new audience.

Not everyone, even in the same culture, understands idioms. Also, some idioms may be hard to translate either because there are no substitute words for them or they may have a different meaning in another culture. Idioms may create confusion in the mind of the audience so it’s best to avoid them altogether.

Review & Proofread

After translating sales brochures, always review and proofread them for errors before passing them off as finished works. This should be the final activity in the process.

Industries That Need Sales Brochure Translation

The global marketplace is evolving and regional and continental barriers are giving way to greater integration.

This is why companies and brands translate their sales brochures into multiple languages before launching their products in target regions. Here are some top industries that use experts in translations field

Healthcare

The healthcare industry uses translation services more than most industries today. Service providers, big pharma and sales agents use sales brochures to advertise their products and services.

The Brochures contain valuable information about the product in a language that the local market can understand

Travel & Tourism

The travel and tourism industry is another industry worth mentioning. Much of their clientele are foreigners who understand very little of the local language or not at all.

Translating Sales brochures into a target language that their prospects and customers can understand is the only way they can maximize their sales potential. 

Service Providers

The service sector in many countries is the largest employer of labor and revenue earners. IT, finance and education are good examples of service providers that require sales brochure translocation into multiple languages.

Schools that wish to attract international students from multiple countries need to publish admission brochures and syllabuses in a language that their target market can understand.

Finance companies branching out into new markets need to promote their service and explain to customers the benefits of using their financial packages. The same is the case for IT companies launching a new app or platform in a new country or region.

Join Software Buyers & Sellers

Get top software information and best deals right on your inbox.

HubSpot CRM Sidebar
ADVERTISEMENT
Popular on BeginDot.
Remofirst is an Employer of...
Deel is a comprehensive global...
What is Greenhouse? Greenhouse is...
Multiplier is a Software as...
ClearCompany is an applicant tracking...

Related Blog Posts

Quick Navigation
Quick Navigation